لیسانس ترجمه
Al Buraimi University College
اطلاعات کلیدی
موقعیت پردیس
Al Buraimi, عمان
زبان های خارجی
زبان انگلیسی
قالب مطالعه
در محوطه دانشگاه
مدت زمان
4 سال ها
سرعت
تمام وقت
شهریه
OMR ۵۶٬۱۰۰
آخرین مهلت تقاضا
درخواست اطلاعات
زودترین تاریخ شروع
Sep 2024
بورسیه ها
فرصت های بورسیه تحصیلی را برای کمک به بودجه مطالعات خود کاوش کنید
مقدمه
برنامه ترجمه به دانشجویان کمک می کند تا از جنبه های فکری و علمی ترجمه تسلط داشته باشند. دانشجویان را برای تبدیل شدن به مترجمین و مترجمان حرفه ای آماده می کند. این برنامه تحقق اهداف یادگیری زیر است:
- از چهار مهارت اساسی زبان برای به دست آوردن و تبادل اطلاعات ، کنترل خوبی از خود نشان دهید.
- دانش مفاهیم ، مسائل روز و روشهای تحقیق در زبانشناسی و ترجمه را کسب کنید.
- انواع مختلف متن را از انگلیسی به عربی و بالعکس ترجمه کنید.
- از دانش و اصول ترجمه استفاده کنید تا بتوانید در همکاری با جامعه مترجم و مترجم حرفه ای باشید.
- برای انجام اقدامات ارتباطی شفاهی و مکتوب در زمینه های اجتماعی ، از دانش سیستم های مختلف زبانی استفاده کنید.
- ترجمه و تفسیر را با استفاده از آخرین فن آوری انجام دهید.
- آگاهی و دانش از نقش زبان در ارتقا درک اجتماعی و بین فرهنگی را نشان دهید.
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />
این برنامه شامل چه مواردی است؟
هدف اصلی این برنامه تأمین و تأمین نیاز جامعه عمان و بازار کار برای مترجمان و مفسران حرفه ای است. برای دستیابی به چنین اهدافی ، برنامه بر روی م componentsلفه های اصلی نظری و عملی از جمله:
- مطالعه تئوری و عملکرد موضوعات حرفه ای مانند ترجمه رسانه ، ترجمه قانونی ، ترجمه پزشکی ، ترجمه مالی ، ترجمه ادبی ، کنفرانس و ترجمه اجرایی.
- 2 در روند مطالعه زمینه های مبحث ترجمه ، دانش آموزان مهارت های حیاتی مانند ویرایش ، ویرایش و اثبات خواندن را می آموزند.
- جنبه های فرهنگی اجتماعی و مباحث حرفه ترجمه از طریق مطالعه و بررسی موضوعاتی از قبیل انتقال فرهنگ ، جوامع اجتماعی و گفتمانی ، مهارت های ترجمه دوزبانه و موضوعات مورد بررسی قرار می گیرد.
- تولید مسلط و مناسب متون ترجمه شده و تفسیری از طریق مطالعه و تمرین مباحث زبان گرا مانند معانی زبان ، ساختار کلمات ، ساختار جمله ها ، ساختار متن و سازمان مورد بررسی قرار می گیرد.
- توانایی کنار آمدن و دانش فناوری های جدید در عمل ترجمه در کسب مهارت های مرتبط با فناوری گنجانده شده است. زمینه های موضوعی مانند ترجمه به کمک رایانه ، کمک های یادداشت برداری ، مهارت های ارتباطی الکترونیکی و سایر جنبه ها و مسائل سمعی و بصری.
- آموزش مکان های آموزشی به عنوان کارآموز در بیمارستان ها ، دادگاه ها ، پلیس ، دادگاه ها ، بانک ها و سازمان های غیر دولتی ملی و بین المللی.
- تولید اصلی ترجمه اصلی پیش نیاز فارغ التحصیلی است. اثر ترجمه شده اصلی و اصلی در م courseلفه دوره پروژه ترجمه تحت نظارت دقیق قرار دارد. آثار تولید شده شامل انواع ادبی ، حقوقی ، پزشکی ، رسانه ای و سایر انواع متن مانند زیرنویس فیلم و مستند و کارهای تشخیص صدا و متن با شنیدن مشکل است.
صلاحیت به کجا منتهی می شود؟
برنامه ما فارغ التحصیلان را با مهارت هایی آماده می کند که به آنها امکان می دهد مشاغل موفق و فرصت های شغلی را بدست آورند مانند:
- مترجمان و مترجمان حرفه ای که در ادارات و نهادهای خدمات کشوری دولتی مانند بیمارستان ها ، دادگاه های حقوقی ، ارتش ، پلیس ، گمرک و سایر موارد کار می کنند.
- مترجمان و مترجمان حرفه ای که در بخش تجارت خصوصی مانند شرکت های مالی ، بانک ها ، هتل ها ، آژانس های مسافرتی و جهانگردی ، هتل ها ، چاپخانه ها و بسیاری از شرکت های تجاری و صنعتی فعالیت می کنند.
- مترجمان و مترجمان مستقل مستقل با دارالترجمه های خودشان.
- نامزدهای تحصیلات تکمیلی در تعدادی از موسسات آموزشی بسیار شناخته شده در سراسر جهان (به عنوان مثال ، مالزی ، انگلستان ، سودان ، مصر ، امارات و پاکستان) علاوه بر موسسات دانشگاهی برتر عمان (به عنوان مثال ، دانشگاه سلطان قابوس).
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />
معیارهای پذیرش
دیپلم آموزش عمومی یا معادل آن اگر از سلطنت عمان گرفته شود. در غیر این صورت ، آنها باید از وزارت آموزش و پرورش در عمان تأیید و یکسان سازی گواهی را دریافت کنند.
حقایق کلیدی
- درجه علمی اعطا شده (پس از فارغ التحصیلی): لیسانس ترجمه
- نهاد اعطای جایزه: Al Buraimi University College (وابسته به دانشگاه ایالتی کالیفرنیا ، نورتریج ، ایالات متحده)
- ساعت اعتبار: 123 ساعت اعتبار
- طول برنامه: 4 سال (8 ترم)
گالری
پذیرش ها
برنامه درسی
برنامه شامل چه چیزهایی است؟
هدف اصلی این برنامه برآورده کردن نیاز جامعه عمان و بازار کار برای مترجمان و مترجمان حرفه ای است. برای دستیابی به چنین اهدافی، این برنامه بر مؤلفه های نظری و عملی عمده از جمله:
- مطالعه تئوری و عملی موضوعات حوزه حرفه ای مانند ترجمه رسانه، ترجمه حقوقی، ترجمه پزشکی، ترجمه مالی، ترجمه ادبی، کنفرانس و ترجمه اجرایی.
- 2در فرآیند مطالعه حوزههای موضوع ترجمه، دانشآموزان مهارتهای حیاتی مانند ویرایش، بازنگری و تصحیح خواندن را یاد میگیرند.
- جنبهها و مسائل فرهنگی-اجتماعی حرفه ترجمه از طریق مطالعه و بررسی موضوعاتی مانند جابجایی فرهنگی، جوامع اجتماعی و گفتمانی، مهارتهای ترجمه دوزبانه و مسائل مورد بررسی قرار میگیرد.
- تولید ماهر و مناسب متون ترجمه و تفسیر شده از طریق مطالعه و تمرین موضوعات زبان محور مانند معانی زبان، ساختار کلمات، ساختار جمله، ساختار متن و سازماندهی می شود.
- توانایی کنار آمدن و دانش فناوری های جدید در عمل ترجمه در کسب مهارت های مرتبط با فناوری گنجانده شده است. حوزههای موضوعی مانند ترجمه به کمک رایانه، ابزارهای یادداشتبرداری، مهارتهای ارتباط الکترونیکی و سایر جنبهها و مسائل سمعی و بصری.
- آموزش کارآموزی در بیمارستان ها، دادگاه ها، پلیس، دادگاه ها، بانک ها و سازمان های غیردولتی ملی و بین المللی.
- تولید اثر ترجمه شده اصلی پیش نیاز فارغ التحصیلی است. اثر ترجمه شده واقعی و اصلی در جزء دوره پروژه ترجمه تحت نظارت دقیق گنجانده شده است. آثار تولید شده شامل متون ادبی، حقوقی، پزشکی، رسانه ای و سایر انواع متن مانند زیرنویس فیلم و مستند و تشخیص صدا و متن با مشکل شنیداری است.
فرصت های شغلی
صلاحیت به کجا منتهی می شود؟
برنامه ما فارغ التحصیلان را با مهارت هایی آماده می کند که به آنها امکان می دهد مشاغل و فرصت های شغلی موفقی مانند:
- مترجمان و مترجمان حرفه ای که در ادارات و موسسات خدمات ملکی دولتی مانند بیمارستان ها، دادگاه های حقوقی، ارتش، پلیس، گمرک و سایر تنظیمات کار می کنند.
- مترجمان و مترجمان حرفهای که در بخش تجاری خصوصی مانند شرکتهای مالی، بانکها، هتلها، آژانسهای مسافرتی و توریستی، هتلها، ماشینهای چاپ و بسیاری دیگر از شرکتهای تجاری و صنعتی کار میکنند.
- مترجمان و مترجمان آزاد خوداشتغال با دارالترجمه های خودشان.
- نامزدهای تحصیلات تکمیلی در تعدادی از موسسات آموزشی بسیار شناخته شده در سراسر جهان (مانند مالزی، انگلستان، سودان، مصر، امارات و پاکستان) علاوه بر موسسات آکادمیک برتر عمانی (مانند دانشگاه سلطان قابوس).
درباره مدرسه
سوالات
دوره های مشابه
Modern Languages and Translation
- Cardiff, بریتانیا
Interpreting and Communication
- Milan, ایتالیا
Translation